Блог

Ведущий: Антон Сафин
Творческая студия "Полнолуние", г. Иркутск

mp3... | фото...

Держите меня в ночное время

Развлекуха, подсказанная Андреем Земсковым
Олег Медведев в переводе с русского на русский – спасибо переводчику Google
На календаре – Nesmeyanin день
Все царевна скорбь в окно.
Только в лед вода, только снег везде,
Да вращение ее веретена.
Царевна печаль, здесь опять в стекло
Zaskreblis метели,
И белый-белый, серый pobeleli даже зайцы.

Держите меня в ночное время, качающийся мне,
Несе меня.

И где ж ее Иван? Он настроить пьян
Из беспокойных стеклянные бутылки.
И ни меча, ни лат,
А в условиях салат – до утра, это все бизнес.
И только мечта его словам, тогда он идет во тьму.
И это легко походкой.
И вскоре spoyut трубы, и будет в порядке
Для Иванушки-дурака.

Держите меня в ночное время, качающийся мне,
Несе меня.

Здесь вновь в снегу тени фонарей
Rasstelila розовые звезды,
И опять, я не могу догнать ваших экипажей,
Только искать, как собака по дорожкам.
И nevmoch встать и ходить – слабо,
Заключительные неравные игры,
Natyanula ночь нажимаем стержней столбов
КУПИТЬ отстает телеграфной строки.

Держите меня в ночное время, качающийся мне,
Несе меня.

И теперь висит от белой скалы Иванов, перхоть
В упирается следы облаков.
И моя целевая стагнации храм
При пересечении розовой звезды.
Царевна грусти, все же hmar в окно,
И еще не коснулись кровать,
Alebastrovy мира заполучить меня,
Ну, где ему деваться мне?

Держите меня в ночное время, качающийся мне,
Несе меня.

Опубликовать в Яндекс
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в Google Buzz

Метки: ,

10 комментариев

  1. http://www.translate.ru подсказывает еще такие варианты:

    Только лед в воде, только снег всюду, Да вращение его шпинделя
    И белый белый, даже серые зайцы побледнели
    И только мечты это там – это к темноте
    И будет место в системе Для Ivanushki-дурака

    И, внимание – ХИТ:
    Считайте меня ночью, качайте меня, Медведь меня вверх

    Comment by Антон Сафин — Август 28, 2008 @ 09:35

  2. Если прогнать через несколько языков (к примеру, русский->французский->английский->испанский->русский), результат особо не меняется. Ну кроме, разве что, такого перла:

    И там, где Ивана ж? Он выпил музыка
    На стеклянных бутылок в трудном положении.

    Comment by Антон Сафин — Август 28, 2008 @ 09:41

  3. “…А в условиях салат – до утра, это все бизнес…”
    Шедеврально

    Comment by Святослав — Август 28, 2008 @ 11:21

  4. Маммма мия..

    Comment by gerda — Август 28, 2008 @ 17:04

  5. Никогда не любил эту песню…

    Антон Сафин ответил Сентябрь 1st, 2008 09:34:

    Ну что же, здесь ваше мнение во многом близко с мнением самого автора :)

    Comment by Рашид Стругаццки — Август 30, 2008 @ 01:40

  6. Ну, где ему деваться мне?

    Вот что действительно шедерально!
    Ухохоталась!

    Comment by Елена Лещинская — Апрель 26, 2009 @ 04:42

  7. Ой, шедеврально то есть!
    А еще можно переводить не с русского на аглицкий и обратно на русский, а с русского на противоположный (то бишь на язык антонимов прямых и контекстуальных). Пример навскидку:

    Отдай мой номер, звони мне реже,
    Печальный дедушка из пещер…

    Антон Сафин ответил Апрель 27th, 2009 15:05:

    Да, была как-то такая тема на форуме “Полнолуния”. Жаль, форум умер. :(
    Вот дойдут руки сделать новый сайт…

    Антон Сафин ответил Апрель 27th, 2009 15:34:

    Вот, к примеру:
    http://blog.nplay.ru/2009/04/27/perevertyshi-1-seriya.html

    Comment by Елена Лещинская — Апрель 26, 2009 @ 04:44

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.