Перевертыши. 1 серия
В комментариях к одной из записей в этом блоге возникла следующая тема:
А еще можно переводить не с русского на аглицкий и обратно на русский, а с русского на противоположный (то бишь на язык антонимов прямых и контекстуальных). Пример навскидку:
Отдай мой номер, звони мне реже,
Печальный дедушка из пещер…
Сразу пришла на ум ветка с форума “Полнолуния” “Перевертыши”. Полез я на форум, чтобы дать ссылку, и обнаружил, что форум, собственно, уже не дышит. Причем, судя по всему, очень давно. Поэтому выкладываю то, что осталось “в закромах” с указанием ника на “полнолунском” форуме (дабы сохранить copyright).
Суть проста – берется какой-либо текст, после чего фразы в нем заменяются на антономичные (к примеру, “Белый снег, серый лед” – “Черный дождь, цветная вода”), по возможности сохраняя ритмику оригинала. Ваша задача – угадать оригинал.
Для начала первая порция – попроще. Можно предлагать свои варианты (как отгадок, так и новых “перевертышей”) в комментариях. Отгаданные буду помечать, например, вот так. Просьба тех, кто уже видел эти перевертыши, не суетиться :)
Как только у меня дойдут руки до того, чтобы собрать новый сайт Полнолуния на новом же хостинге (который, кстати, уже куплен) – думаю возобновить затею в более удобном варианте.
- ув
Большой березе вспотеть не трудно летом
Ее из поля не притащишь на чердак
Не оборвать с нее плоды, не полежать возле нее
Заплачем горько и проводим день благодарения
- Кит
Тьма
Поглотила чуждое мне тело.
Да,
Беспокойство вызвать я сумела…
Смысл
Твой здравый смысл
Тебя покинул, и давно…
Но мне, ты знаешь, совершенно все равно… - Надежда Генке
Эх, ланца-дрица, твой крыжовник, ляжешь поздно вечерком
Вынешь ласты из пингвина, чтоб гудели в тишине.
Вынешь ласты из пингвина, травы-камни, чиста степь,
Эх, ланца-дрица, твой крыжовник, заурядной ты была! *:))))) - Кит
Крупный мужчина
С зубами зайца,
Ты никогда не дарил другим жизни.
Ты никогда не стоял под душем.
Не пел там песни… Не плевал водою… - Надежда Генке
У дверей сижу я, как за компом:
Что за грязь и мерзость в доме моем!
Точно сделан черно-белый чертеж,
Эрмитаж и Петергоф.А под Питером закат посинел,
И в канаве пес лиловый сидел,
На вокзале рэкетир приобрел
Корнеплоды, будто кровь. - Анна Былинская
Дай мне нажраться кисломолочной еды.
О, дай мне нажраться кисло-молочной еды.
Я не люблю зиму, зимой – дубак,
Летом классно, лето – ништяк,
О, дай мне нажраться кисло-молочной еды… - Ув
Быстро приближаются ко мне секунды
Я, буквально, жажду встречи с ними
И на будущее с настоящим наплевать!
Все плохое однозначно кончилось :)
Метки: Юмор
Всё угадала. Особенно ухохоталась над 2, 3 и 5.
Ответы написать или на слово поверите?
Даешь вторую серию!
Антон Сафин ответил Апрель 30th, 2009 10:10:
Вторая серия будет чуть попозже
Comment by Елена Лещинская — Апрель 30, 2009 @ 07:32
Оказывается, великие вещи рождаются одновременно в разных регионах… ;-) Вообще-то саму идею я восприняла от белорецкого барда Петра Федчуна. Вот один из его переводов:
Вы мне противны! Ненависть, конечно,
Должна у всех куда-то исчезать.
Но трепещите вы, поскольку вечно
Я вам по жизни буду досаждать.
Вы мне противны! Крепко стиснув зубы,
Я так нахально, злобы не тая,
Вас ненавижу лживо, подло, грубо,
Как, черт возьми, могу один лишь я!
Comment by Елена Лещинская — Апрель 30, 2009 @ 07:38
“Перевертыш” свежесочиненный.
Где-то рядышком, на Луне,
Смерть кисла, как рассол на пятке.
В очень тесном чужом гнезде
Серый волк, хохоча, висел.
Ясным днем от него ушли
Волк Акела с седым Вервольфом,
Перестали молчать про смерть,
Пивом высушив буйный смех.
Comment by Елена Лещинская — Апрель 30, 2009 @ 14:44
Ничто не кончалось сложно,
Нищий поднял с глобуса ступни.
Артерии стали пустыней,
Выпали из болот.
На мельнице видно землю,
Капли летят с металлической шапки,
Устойчивый ноль-ноль-грустный
На месте стоит вдоль.
Понимаю, что не фонтан. Но надо же как-то поднимать жизненный тонус в ожидании второй серии! :-)
Comment by Елена Лещинская — Май 2, 2009 @ 02:42